miércoles, 30 de enero de 2013

EL GUIA: BUSCANDO EL CAMINO


EL BUSCADOR Y SU GUIA

Se cuenta que el Re Mahmud y su ejército se hallaban separados. Mientras galopaba en su caballo a gran velocidad, vio a un chiquillo a la orilla de un río. El niño había echado su red al agua y parecía muy triste.
¿Por qué estás asi de triste, mi niño?, preguntó el Rey. “Nunca he visto a nadie en un estado semejante”.
El chiquillo contestó:” Su Majestad, soy uno entre siete niños que no tienen padre. Vivimos con nuestra madre en la pobreza y sin sostén. Yo vengo aquí todos los días y echo mi red para tener algo para comer. Si no atrapo un pez durante el día, nada tenemos a la noche”.
“Mi niño”, dijo el Rey, “¿querrás que te ayude en tu trabajo”?. El niño accedió y el Rey Mahmud arrojó la red, la que mediante el “toque” real rindió un centenar de peces.
Un hombre solo no puede recorrer con éxito el camino del sendero interior. Debes buscar un guía. Aquello que llamamos el Rey es el guía y aquel a quien llamamos un niño, es el buscador.

Faridudin Attar, “El lenguaje de los pájaros”.


THE SEARCH AND GUIDE

It is said that the Re Mahmoud and his army were separated. While his horse galloping at high speed, he saw a little boy on the banks of a river. The child had cast his net into the water and looked very sad.
Why are you so sad, my child, asked the King. "I've never seen anyone in such a state."
The boy replied: "Your Majesty, I am one of seven children without a father. We live with our mother in poverty and no bra. I come here every day and I miss my network to have something to eat. If not caught a fish during the day, at night we have nothing. "
"My child," said the King, "want to help you in your job?". The boy agreed and King Mahmud threw the network, which means the "touch" real paid a hundred fish.
A man can not successfully traverse the path of inner path. You find a guide. What we call the King is the guide and the one we call a child, is the search engine.

Fariduddin Attar, "The language of birds."